Open seminars Nick head shot Title block microphone In-house seminars

Home

Seminar Schedule

About Nick

Articles

Barack Obama's Speeches

Body Language

Contact Us

Customers

Famous Speeches

Fear of Public Speaking

Newsletter

NLP & Public Speaking

Products

Rhetoric & Public Speaking

1-day Seminar Content

2-day Seminar Content

Seminar Schedule

Useful Links

Whole-Brain Presenting

Unusual Foreign Words & Phrases That Don't Have An English Equivalent

ABIABTAAITOastra zenecaBAE logoBarclaysBaxterBATBTBusiness Objects logoCarlyle logoCaterpillar logoCartoon NetworkDell logoDeltaDuluxecclesiasticalERFExelonFirst ChoiceFirst AmericanGoogle logoWW Grainger logoGuinness UDVHarley DavidsonIODISMMKraft logoMansellMcKesson logoMotorola Murphy'sNatWestNestle logoNTRSPfizerReuters RubbermaidRoyal Sun AllianceSara Lee logoSeven SeasSiemensSpicersSun Life CanadaSwiss LifeSymantecTakeda logoTurner logoUSGZurich logo

 

 

 

Spesenritter (German) Someone who shows off at a dinner or other social situation by paying the bill with their firm’s money. Literally translated as an “expense knight”.

Lagom (Swedish) Not too much, but not too little; not too many, not too few – just the right amount. The baby bear's bed and porridge in Goldilocks were Lagom.

Estrenar (Spanish) To wear or use something for the first time.

Ohrwurm (German) A song or tune hat gets stuck in your head. Literally, an “ear worm”.

Jibaku (Japanese)The act of unintentionally or inadvertently demolishing your own argument in the process of defending your view.

Karelu (Tulu Indian) The mark left on the skin by wearing anything tight.

Backpfeifengesicht (German) A face in need of a slap.

Meinichi (Japanese) Word used to describe the anniversary of someone’s death. Literally, the “Day of Honor.”

Culacino (Italian) The mark left on a table by a moist glass.

Shamozzle (Irish) A disagreement between a group of men that can involve shoving but not as serious as one that involves punching or kicking. In the UK we'd say, 'It was handbags at 50 paces,' i.e. done more for show and nothing that was ever going to break out in serious violence.

Les Postillons (French) The droplets of spittle that come out of people’s mouths as they talk to you.

Yoko meshi (Japanese) The peculiar stress induced by speaking a foreign language. The literal translation is, “horizontal rice” or “a meal eaten sideways, a humorous reference to the fact that Japanese is normally written vertically, whereas most foreign languages are written horizontally.

Cafuné (Portuguese)To repeatedly run your fingers through someone’s hair in a soft and affectionate manner.

Morgenfrisk (Danish) Feeling rested after a good night’s sleep. Literally: 'morningfresh'.

Gadrii Nombor Shulen Jongu (Tibetan) Giving an answer that is unrelated to the question, literally “to give a green answer to a blue question”.

Forelsket (Norwegian) The euphoria you experience when first falling in love. Literally translated as ‘pre-love’.

Consuegro (Spanish) The relationship between those whose children are married to each other, e.g. your father and your father-in-law are consuegros

Atolondrar (Spanish) To become so overwhelmed by something that you get scatter-brained and do something careless, e.g. you're being bombarded by emails, phone calls and text messages all at the same time and you send an email yourself without an attachment.

Desenrascanco (Portuguese) The art of stitching together a solution to a problem at the last minute with no resources, i.e. doing a McGuyver.

Panahiyabhadra (Hindi) A person whose excessive politeness leads him to be taken advantage of (Believe it or not, the literal translation is 'someone who's lost all the hair on his head after being beaten by shoes'; bald people are considered to be gentleman.)

Chaltura (Polish) A unambitious or slightly degrading job in a given profession, performed solely for money, e.g. an actor taking on a role in a rubbish movie just for the paycheck.

Suaimhneas croi (Irish) A bursting happiness and peace experienced after a task has been finished and there's nothing left to be done.

Cavoli Riscaldati (Italian) An attempt to revive a dead love affair. Literally translated, it means “reheated cabbage.”

Fingerspitzengefühl (German) The ituitive ability to think clearly about many individual complex parts and treat them as a whole. Literally, “finger tip feeling”.

Razliubit (Russian) To fall out of love.

Dona ( Yamana, Chile) To take lice from a person’s head and squash them between one’s teeth.

Prozvonit (Czech) To call someone but only let it ring once so that the other person will call you back.

Betsubara (Japanese) Loosely translates to “extra stomach”. It is generally used to describe a female who always has room for dessert.

Drachenfutter (German) A gift that a man brings to his wife or girlfriend after pissing her off. Literally translated as 'dragon’s food'.

Voorpret (Dutch) The sense of enjoyment we feel before an event actually takes places, such as looking through brochures for the vacation you're planning to take. Literally “pre-fun”.

L’esprit d’escalier (French) The feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Literally translate to “the spirit of the staircase”, i.e. what you tink as you're going down the stairs and it's too late to turn back..

Razbliuto (Russian)The sentimental feeling you have about someone you once loved but no longer do.

HTML Comment Box is loading comments...

If you've enjoyed this article, why not get my tips and techniques 'straight from the horse's mouth' and attend a 2-day seminar in your area?

  xxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx tbc    
If you've enjoyed this article, why not share it with someone else who'd find it interesting? nnnbbb
Tell a Friend
Email Newsletter icon, E-mail Newsletter icon, Email List icon, E-mail List icon Sign up for our Email Newsletter

FREE weekly newsletter with public speaking tips, techniques, humor, quotes & anecdotes you can use in your very next speech or presentation. Simply place your email address in the box on the left and press 'GO'.

Whole-Brain Presenting E-Book

Acceptance Mark
PayPal

My Whole-Brain Presenting Ebook has just been revised and updated. It now includes all the material and content from my Body Language e-book, so you get TWO great books for the price of ONE! This is no wide-margined, big-fonted, double-spaced pamphlet masquerading as a book. It's a serious work - 386 pages and 85,000 words, all for the original price of £39.95.

Copyright Speak Like A Pro 2009